秋の気配
5月の南半球は秋。街路樹が紅葉している。
我が家の周囲は常緑樹が多く、気がつかなかったけれど、
ショッピングモールのあたりは、いい感じで秋の装い。
日が暮れるのも
早くなった。
4時55分発の
フェリーに乗ると、
もう陽が沈みかけている。
そしていよいよハリーポッターの最終巻がやってくる。
只今、絶賛予約受付中。
(絶賛なんてどこにも書いてないけど、とりあえず)
ハリーが死んじゃうとかいう噂だ。
だめだ、だめだ、若者は死んじゃいかん。
主役なんだから、しぶとく生き抜いてくれい。
ちなみにオーストラリアで販売されるのは、
イギリス版のみだそうで、米語版は、ネットなどで
個人的に注文するしかないらしい。仕方がないので、イギリス版を予約した。
息子は、文句たらたらだ。 そんなに違うものなんだろうか・・・
ダイモックスのお姉さんだって、「どこが違うの?」って、逆に私に聞いてきたぞ。
違いのわからないオンナは、ただただ不思議に思うだけである。
我が家の周囲は常緑樹が多く、気がつかなかったけれど、
ショッピングモールのあたりは、いい感じで秋の装い。
日が暮れるのも
早くなった。
4時55分発の
フェリーに乗ると、
もう陽が沈みかけている。
そしていよいよハリーポッターの最終巻がやってくる。
只今、絶賛予約受付中。
(絶賛なんてどこにも書いてないけど、とりあえず)
ハリーが死んじゃうとかいう噂だ。
だめだ、だめだ、若者は死んじゃいかん。
主役なんだから、しぶとく生き抜いてくれい。
ちなみにオーストラリアで販売されるのは、
イギリス版のみだそうで、米語版は、ネットなどで
個人的に注文するしかないらしい。仕方がないので、イギリス版を予約した。
息子は、文句たらたらだ。 そんなに違うものなんだろうか・・・
ダイモックスのお姉さんだって、「どこが違うの?」って、逆に私に聞いてきたぞ。
違いのわからないオンナは、ただただ不思議に思うだけである。
by tomokin_syd | 2007-05-03 08:10 | pemandangan | Comments(3)
Commented
by
kawanishiーs&t
at 2007-05-03 12:53
x
夕暮れの海、
秋の気配の木々、
美しい青空、
ほんま、きれいね~
秋の気配の木々、
美しい青空、
ほんま、きれいね~
0
Commented
by
ANNA
at 2007-05-03 20:47
x
ハリポタの米語版は題名からして違うぞ!(1巻)作者が英国人なのだからイギリス版が正しい。と力説してしまう私は豪で1〜5巻まで読み、6巻目の英国版を日本で探すのに苦労したせい?
Commented
by
とも
at 2007-05-04 07:12
x
こうやって、写真で見るとあらためて、秋ですねえ。
これから、どんどん寒くなるんでしょうねえ。
昨日の日中は、夏みたいで、ノースリーブしたけどねえ。
ハリポタ・・・フィロソファーとソーサラー、映画でもあの部分だけ吹き替えてたね~。実は我が家の本棚には、4巻目まで英語版と米語版の両方があって・・・米語版はペーパーバックだし息子のものなので、ボロボロ。英語版は私が1回読んだきりなので、綺麗。5巻目、6巻目は、発売当時日本にいたので米語版のみ。 私にとっちゃどっちで読んでも外国語だから、さほど気にならないけど、息子は米語版の方が「しっくり」くるって言うの。 語彙とか言い回しとか。 ちなみに旅先の土産に面白半分で買った、インドネシア語版、スペイン語版も数巻ございます。
これから、どんどん寒くなるんでしょうねえ。
昨日の日中は、夏みたいで、ノースリーブしたけどねえ。
ハリポタ・・・フィロソファーとソーサラー、映画でもあの部分だけ吹き替えてたね~。実は我が家の本棚には、4巻目まで英語版と米語版の両方があって・・・米語版はペーパーバックだし息子のものなので、ボロボロ。英語版は私が1回読んだきりなので、綺麗。5巻目、6巻目は、発売当時日本にいたので米語版のみ。 私にとっちゃどっちで読んでも外国語だから、さほど気にならないけど、息子は米語版の方が「しっくり」くるって言うの。 語彙とか言い回しとか。 ちなみに旅先の土産に面白半分で買った、インドネシア語版、スペイン語版も数巻ございます。